Ella está cambiando

by José Simián

Por José Manuel Simián

Newyorkbigsubway_2 Un equipo de lingüistas acaba de publicar un estudio en el que sostienen que Nueva York está desarrollando sus propias variantes de español, y quizás un dialecto exclusivo de los cinco condados.

La clave de todo estaría en un mayor uso de pronombres personales (tú, él, ella) que en el español de nuestros países de origen. Estas palabritas (que, como dice la Real Academia, hacen las veces de sustantivo) son más frecuentes y necesarias en inglés que en español (como en You don’t understand me versus (Tú) No me entiendes). Debido al contacto diario con el inglés, entonces, los latinos neoyorquinos estarían incorporando más y más pronombres a su habla. Incluso hay números: la investigación indica que en el curso de una generación, "el uso de pronombres en el español de Nueva York se ha incrementado en ocho puntos porcentuales". A ello se suma el trasvasije de palabras entre los diferentes grupos nacionales (mexicanos que ahora dicen guagua en vez de camión), acelerado por el creciente intercambio (y noviazgos, matrimonios y etcétera) entre aztecas y puertorriqueños

Entonces, la próxima vez que escuche a alguien diciendo "es que él no viene" por su celular, y se refiera al subway, a un novio o a un amigo, sabrá que está nada menos que en frente de un auténtico hispano neoyorquino.

Advertisements